— У меня тоже не самое лучшее имя, — улыбнулась девушка, — но приходится жить с тем, что имеешь.
— Ты совершенно права, — они переглянулись и засмеялись.
6 глава
Спустя пару дней Гвен нашла себе замечательное занятие в своем вкусе. Она занялась библиотекой, для начала спросив у Джека, не возражает ли он против этого. Он, разумеется, ответил, что теперь это и ее дом и она имеет право делать все, что посчитает нужным. Это ее вполне устроило.
Последующие три дня Гвен с головой окунулась в старые книги. В библиотеке их было множество, несколько секций, заполненных книгами до потолка. Глаза разбегались от такого обилия. Со свойственной ей последовательностью девушка принялась за самый крайний шкаф, начав с нижней полки. Библиотека содержалась в относительном порядке, но было заметно, что здесь только вытирали пыль и смахивали паутину. Давно уже никто не трогал сами книги и не занимался ими.
На четвертый день к вечеру девушка покончила со шкафом, добравшись до самого верха и найдя там несколько книг, которые стояли там наверняка уже лет сто, не меньше. Просмотрев все, она отложила несколько для того, чтобы познакомиться с ними более подробно. Гвен любила читать старые книги, даже если там не было ничего интересного. Ее увлекала сама манера изложения, давно уже преданная забвению.
Взглянув на часы, девушка отметила, что уже очень поздно и давно пора ложиться спать. Остальным можно будет заняться завтра с утра. Тем более, что у нее впереди немало таких дней. Прихватив с собой две наиболее занимательные книги, Гвен взяла лампу и вышла в коридор. Было так темно, что она почти ничего не видела, несмотря на осветительный прибор. В доме стояла тишина, говорившая о том, что все давно спят. Девушка осторожно направилась по коридору, собираясь подняться по лестнице и отправиться в свою комнату.
В холле было пусто. Гвен уже шагнула к лестнице, но в это время услышала какие-то странные звуки. Замерев на месте, она обернулась и прислушалась, заинтересованная тем, что бы это могло быть. Звук повторился вновь и девушке показалось, что кто-то находится за входной дверью и пытается открыть замок ключом. А может быть, к ним лезут грабители? Подумав об этом, Гвен очень захотелось увидеть столь наглых грабителей, которые без зазрения совести пытаются вскрыть входную дверь вместо того, чтобы проникнуть через окно, как все нормальные люди.
Гвен положила книги на ступеньку и шагнула к двери. Пока она раздумывала, что ей следует делать, открыть или позвать кого-нибудь, в нее кто-то громко постучал. Стук вызвал у девушки смешок. Ну, это явно не грабители. Нет на свете грабителей, которые стали бы стучаться в дом, который они хотят ограбить.
Она подошла к двери и спросила:
— Кто там?
— Это я, — услышала она в ответ тихий голос.
Это ни о чем ей не говорило, и Гвен хмыкнула еще раз.
— Кто "я"? — повторила она свой вопрос.
— Джек, черт возьми!
— Ах, Дже-ек, — протянула Гвен, — ладно.
Она отодвинула засов и распахнула дверь.
Джек ввалился внутрь, цепляясь за косяк и едва стоя на ногах. Девушка вытаращила глаза, увидев при свете лампы, в каком он виде. Волосы на голове всклокочены, одежда грязная и в некоторых местах разорвана, а под глазом темнел синяк.
— О-о, — вырвалось у Гвен, — ну и вид у вас. Вы упали в канаву?
Он наконец ввалился в холл, едва не упав, но в последнюю секунду устояв на ногах. Гвен заперла дверь и осветила его лампой.
— Надо же, впервые вижу такое убожество, — продолжала она насмехаться, — в таком виде в приличные дома не заходят, вы это знаете? Вы поставили перед собой цель собрать на себя всю грязь в округе? Тогда спешу вас поздравить, у вас это почти получилось.
— Все сказала? — осведомился Джек, подходя к лестнице и цепляясь за перила, — или еще немного посотрясаешь воздух? У тебя там нет ничего тяжелого, чтобы стукнуть меня по голове, в довершение своей обличительной речи?
— Сколько заботы о своей голове, — фыркнула она, поднимая книги, — напрасно. Голова вам абсолютно лишняя. Только мешает. Не было бы там рта, можно было бы смело выбросить за ненадобностью. Но как иначе вы сможете пить?
— Думаешь, я пьян?
— Думаю? О нет, я в этом совершенно уверена. А если вы сомневаетесь, то гляньте на себя в зеркало.
Джек ничего не ответил на это. Он еще раз попытался подняться на первую ступеньку, а потом вдруг схватил Гвен за руку.
— Помоги-ка мне подняться.
— С какой стати? — возмутилась она, двумя пальцами убирая ее со своего запястья, — для этой цели есть слуги. Нужно было приходить раньше, чтобы вас носили на руках. Фу, вы уже испачкали меня какой-то дрянью!
Она посветила на свою руку и замолчала, разглядывая странное пятно. Потом повернулась к нему и спросила:
— Что это? Это кровь?
— Наверное, — пожал плечами Джек и вцепился в перила.
— Откуда? Вы что, убили кого-нибудь?
— Очень смешно, — скривился он, — придумай еще что-нибудь такое же умное. Это моя кровь.
— А с чего это вы вдруг начали истекать кровью?
— Меня ранили.
— Ранили? — глупо переспросила Гвен, — кто?
— Да какая тебе разница, в самом деле! — вскричал он и тут же сморщился, держась за бок, — черт, позови же кого-нибудь.
— Этого еще не хватало, — девушка отступила на шаг назад, потом бросила книги на пол и помчалась наверх, напоследок прошипев "черт возьми".
Она очень скоро разбудила дворецкого и еще пару слуг, наскоро сообщив им, что произошло. Вскоре, к Джеку поспешили на помощь. Гвен светила им лампой, не додумавшись вручить ее кому-нибудь. Она сильно растерялась сначала, поскольку никогда еще не попадала в такие ситуации.
— Заносите его в эту комнату, — велела она слугам, указывая на первую попавшуюся дверь.
Случайно посмотрев на пол, Гвен заметила темные пятна и это ей еще больше не понравилось. Очень уж неприятно было смотреть на кровь. Но ничего, кроме легкой брезгливости она не почувствовала, хотя до сего времени такие зрелища были ей в диковинку.
— Быстрее, — велела девушка остолбеневшим слугам, — что вы стоите? Пошевеливайтесь.
Первым очнулся слуга. Он наклонился над хозяином и попытался приподнять его. Потеряв терпение, Гвен пихнула в плечо дворецкого, не подающего признаков жизни. Тот встрепенулся и поспешил на помощь лакею.
Джека занесли куда было велено и уложили на кровать. На этом скудные знания Гвен исчерпывались. Она смутно помнила, что в таких случаях следует вызывать врача и тут же сказала об этом дворецкому.
— Мадам, — тихо и нерешительно возразил он, — третий час ночи. Доктор спит давно.
— Ну и что. А вы его разбудите. И чтоб он был здесь немедленно. Это его обязанность, ясно? Хватит на меня таращиться. Марш за доктором.
Дворецкий попятился к двери, на ходу бормоча, что в такое время будет очень трудно доставить сюда доктора немедленно. Но он скоро понял, что спорить бесполезно и помчался вниз.
Между тем, Гвен лихорадочно раздумывала, что ей делать теперь. Наконец, ее озарило. В доме есть женщина, которая гораздо ее старше и должна знать, что делать в таких случаях. Она посмотрела на лакея и велела ему:
— Разбуди мисс Харгрейв. Ну, давай же, не стой столбом. Черт, что за наказание!
Лакей выбежал вон так поспешно, словно опасался, что она добавит ему пинка для скорости.
Гвен пригляделась к пятну на рубашке Джека и убедилась, что оно медленно, но неуклонно увеличивается. Кровь продолжает идти и ее следует остановить. Но как? Гвен и понятия не имела, как это следует делать. Она закусила губу и постаралась воскресить в своей памяти все, что она знала об этом. Поразмыслив минуту, девушка поняла, что не знает ничего. В голове мелькали смутные мысли о бинтах и каких-то тампонах.
Осторожно приблизившись к раненому, Гвен наклонилась над ним и спросила:
— И что теперь мне делать? Вы знаете? Потому что лично я — нет.